андрей. эвфемизм и идиома- несколько разные вещи.
идиома- это устойчивое выражение, словосочетание, которое воспринимается ЦЕЛИКОМ, и его состовляющие по отдельности не имеют смысла.На примере "сесть в галошу"-идиома. означающая попасть в глупое положение.идиома буквально не переводится на другие языки.как правило, в языке пепевода подбирается похожее по смыслу идиоматическое выражение.зачастую идиомы вообще в переводных текстах даются на языке оригинала. со сноской, обьясняющей их смысл.
А эвфемизм- это слово, близкое по смыслу с нужным,как правило. используемое для завуалирования смысла сказаного.
По принципу- я этого не говорил. но вы все поняли. о чем речь...
__________________
^_^
|