по словам Герман, Тимошенко точно повторила сказанное Кеннеди вместе с его свободным цитированием Эсхилла. «Если бы Тимошенко когда-то читала Эсхилла, то наверно процитировала бы именно его поэтические строки, а не свободную интерпретацию, что позволил себе Кеннеди, который отметил, что Эсхилл - его любимый поэт», - говорит «регионалка».«Следовательно, перевод фрагмента Эсхилла в оригинале звучит так: «Через муки, через боль Зевс ведет людей к уму. К пониманию ведет. По ночам во сне щемить сердца, поневоле мудрости уча. Небеса не знают сочувствия. Сила - милосердие богов». Так написано у Эсхилла, поэзии которого, похоже, Тимошенко в глаза не видела», - говорит Герман.
|