На инаугурации Обамы была любопытная оговорка, допущенная некоей дамой, объявлявшей о начале процесса принятии присяги. Она должна была сказать:
The presidential oath of Office
но сказала:
The presidential oaf of Office
Оath – это по-английски «присяга» или «клятва». Оaf – это несколько иное слово, близкое по значению слову «дурак». Не знаю, это мысли женщины вслух, оговорка по Фрейду или нечто иное, но для инаугурации президента США (и даже президента Кении) такие вещи недопустимы.
Ссылка
__________________
Трусливый друг страшнее врага,ибо врага опасаешься,а на друга надеешься.
|