|
H?rk?s oz dogma dilind? yazs?n--- Поговорим или каждый пишет по одному ...
H?rk?s oz dogma dilind? yazs?n--- Поговорим или каждый пишет по одному предложению на своем родном Тюркском языке и посмотрим насколько понимаем друг друга.
Salam! M?n butun Turk xalxlar?n?n bir,TURAN olmas?n? dil?yir?m!!! |
Аламат тема(Y) (Y) (Y)
Салам,мен бютюн(\бютёу\болгъан) Тюрк халкъла(\миллетле) бир кърал болурун бек излей эдим,мадар болса..перевод:Салам,мне бы очень хотелось,чтобы все тюркские народы стали одним государством,если бы это было возможно.. А сен не деб джазгъан эдинг,Вюсал 313?\А Вы что написали,Вюсал 313? |
InsaAllah kardas m?n d? ist?rdim :)
|
????? ???,S?ni anlad?m turk kardas :)
|
Перевод-Салам мне бы очень хотелось чтобы все тюркские народы стали одним государством Туран!!!
|
уааахххаахаа,хычын ашагъанча болама къарнаш деселе менге:-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D (v)
|
а я по молодости даже через радугу перепрыгиваЛ)\джаш заманымда джанкъылычны юсю бла да чынгнгагъан эдим,(джаш боллукъса дегенлеринде:-D :-D :-D бесполезно)
Сагариз лагартвелло- десе не дейди??? и ещё,а как будет по вашему радуга? |
Salam turk qardashlar,siz va biz turk millatidan bo'lganimiz uchun faxrlanaman ALLAH istasa bir kuni birlashamiz!
|
Яшь заманымда САЛАВАТ КУПЕРЕН сикреп чыга идем(татарча).САЛАВАТ КУПЕРЕ-мост.
|
Извиняюсь,САЛАВАТ КУПЕРЕ-радуга.
|
жас кезимде кемпир косактан секиргенмын
казакша |
На Турецком Радуга называеться gokkusag?,перевод gok небо kusag? пояс. А копру по нашему означает мост.
|
на казахском несколько значений радуги
кемпир косак - старушечье коромысло связано со сказкой о Жалмауыз-кемпир (баба яга) Шаттык - радостная в переносном значении редко используется шугыла типо сияющая |
Ёшлигимда камалакни устидан сакраганман.Камалак эта радуга.
|
menin dilimde радуга - alemgoshar
|
turk dillerinde in yakyn - turk, azerbayjan, uygur, turkmen dilleri diyp pikir edyan. bulan arasynda in yakyn turk we azerbayjan birek birine.
galan dillerinde ka bir sozler den gelyar. |
(Чувшский язык). Нимё вал - кама та пулин йышпа ёслесе пулашни. Это коллективная безвозмездная помощь бедным (нуждающимся).
|
(Чувашски) - Ун чухне тёп уяв - Кёр сари" (Главный осенний праздник "Кёр сари") "Кёр сари" - "Осеннее пиршество"
|
по- шорски: эзеноктар тадарлар
|
МЕН СЕНЕ КЕЛЕНЧАМ---Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ !!!!!
|
Текущее время: 17:17. Часовой пояс GMT. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot